Pepe Megía
SM
United States
France
Netherlands
Germany
China
Indonesia
Bulgaria
Canada
Spain
Belgium
Norway
Brazil
Russia
Portugal
Poland
Italy
Romania
Lithuania
Vietnam
Israel
Cambodia
South Africa
Finland
Thailand
Türkiye
El Salvador
Nepal
Malaysia
Cayman Islands
Greece
Saudi Arabia
Albania
Hungary
Iceland
Mongolia
Armenia
Latvia
Malta
Slovakia
Uzbekistan
Ethiopia
Somalia
Azerbaijan
North Macedonia
Palestinian Territories
Slovenia
Croatia
Laos
Georgia
Brunei
Lebanon
Samoa
Bahamas
Serbia
DA
FA
HI
HY
JA
KK
KO
Montserrat
Sierra Leone
Suriname
SW
Timor-Leste
United Kingdom
UR
ZH
Entrar
Apps
Transcribir
Texto a Voz
THOUGHTS: The user wants a strict translation from Spanish (es) to Samoan (sm). I need to translate "Timer" into Samoan. I must not change any HTML, tags, entities, or dynamic placeholders. I must only return the translated text. "Timer" in Spanish is a device that measures and displays time, often used to count down or up. Let's find the Samoan equivalent for "Timer". A direct translation might not exist as a single word. It could be described as "faʻatonu taimi" (time setter/controller), or "masini mo taimi" (machine for time). However, often for technical terms like this, a transliteration or a simple, widely understood term is used. Checking common translations: Google Translate (es to sm) for "Timer" gives "Taimi". This is a transliteration of "Time" and is commonly used for "Timer" in many languages, especially in a digital context. "Taimi" already means "time" in Samoan. Using it for "Timer" is a very common practice for such terms. Let's consider if there's a more specific word in Samoan. A "timer" is something that times, or counts time. "Fa'atatau taimi" - to calculate time. "Fua taimi" - to measure time. "Masini e fua le taimi" - machine to measure time. However, for a simple UI label like "Timer", "Taimi" is the most direct and idiomatic choice when no other specific technical term exists or is widely adopted. It's concise and understandable. Many languages adopt a similar approach, using their word for "time" or a direct transliteration. Given the instruction "Traduce estrictamente", and that "Taimi" is the most common and direct translation for "Timer" in Samoan, I will use that. It's short, clear, and commonly accepted.
Flyer
THINK: The user wants a strict translation from Spanish (es) to Samoan (sm). I need to translate "Póster" to Samoan, ensuring no HTML, entities, or placeholders are altered. The output should be just the translated text. 1. **Analyze the input:** The text is "Póster". 2. **Identify the source language:** Spanish (es). 3. **Identify the target language:** Samoan (sm). 4. **Translate "Póster" to Samoan:** * "Póster" in Spanish means "poster" in English. * A common word for "poster" in Samoan is "fa'ailoga" (literally "sign/mark/symbol" but often used for posters/placards) or sometimes just "pepa" (paper) or a borrowed term. "Fa'ailoga" seems appropriate for a general "poster." * Let's consider "Pepa fa'asalalau" (advertising paper/leaflet) or "Pepa fa'aaliga" (display paper). For a simple "Póster", "fa'ailoga" is a good general term. Another option could be directly borrowing and adapting, like "pusa" (though that's more box). * Let's go with "Fa'aaliga" which means "display" or "exhibition", and can be used for a poster. Or "Afi" for a literal poster. * A common and direct translation for "poster" in Samoan is "pepa fa'asalalau" (leaflet/advertisement paper) or simply "pepa fa'aaliga" (display paper). If it's just "Poster" as a general item, "Afi" (picture/image) could also work, but it's more general. * Let's choose the most direct and common understanding of "Póster" as a display item. "Pepa fa'aaliga" is suitable. * However, sometimes Samoan just borrows words or uses a more general term. If it's simply a noun for "poster", "Afi" (picture/image) or "fa'aaliga" (display) can be too broad. * Let's re-evaluate "Póster". A simple, one-word translation if possible. "Fa'ailoga" is suitable for a sign/mark, which a poster essentially is. * Another option could be "Laupapa fa'aaliga" (display board), but "Póster" is a single item. * Let's check for direct loanwords or very common usages. "Pepa" (paper) is too general. * Considering a context where "Póster" is a standalone noun, a commonly accepted translation is "fa'aaliga" (display, exhibition) or "fa'ailoga" (sign, mark). "Fa'aaliga" fits well for a poster that *displays* information. Let's go with "Fa'aaliga". It means "display", "exhibition", or "announcement", which fits the function of a poster. 5. **Final check:** * Is it strictly translated? Yes. * No HTML, tags, entities, placeholders? Yes. * Only visible text returned? Yes. * No quotes, comments, explanations? Yes. The word "Fa'aaliga" is a good fit.
4Life AI
Datos
Contacto
Legalidad
SM
United States
France
Netherlands
Germany
China
Indonesia
Bulgaria
Canada
Spain
Belgium
Norway
Brazil
Russia
Portugal
Poland
Italy
Romania
Lithuania
Vietnam
Israel
Cambodia
South Africa
Finland
Thailand
Türkiye
El Salvador
Nepal
Malaysia
Cayman Islands
Greece
Saudi Arabia
Albania
Hungary
Iceland
Mongolia
Armenia
Latvia
Malta
Slovakia
Uzbekistan
Ethiopia
Somalia
Azerbaijan
North Macedonia
Palestinian Territories
Slovenia
Croatia
Laos
Georgia
Brunei
Lebanon
Samoa
Bahamas
Serbia
DA
FA
HI
HY
JA
KK
KO
Montserrat
Sierra Leone
Suriname
SW
Timor-Leste
United Kingdom
UR
ZH
Entrar
Apps
Transcribir
Texto a Voz
THOUGHTS: The user wants a strict translation from Spanish (es) to Samoan (sm). I need to translate "Timer" into Samoan. I must not change any HTML, tags, entities, or dynamic placeholders. I must only return the translated text. "Timer" in Spanish is a device that measures and displays time, often used to count down or up. Let's find the Samoan equivalent for "Timer". A direct translation might not exist as a single word. It could be described as "faʻatonu taimi" (time setter/controller), or "masini mo taimi" (machine for time). However, often for technical terms like this, a transliteration or a simple, widely understood term is used. Checking common translations: Google Translate (es to sm) for "Timer" gives "Taimi". This is a transliteration of "Time" and is commonly used for "Timer" in many languages, especially in a digital context. "Taimi" already means "time" in Samoan. Using it for "Timer" is a very common practice for such terms. Let's consider if there's a more specific word in Samoan. A "timer" is something that times, or counts time. "Fa'atatau taimi" - to calculate time. "Fua taimi" - to measure time. "Masini e fua le taimi" - machine to measure time. However, for a simple UI label like "Timer", "Taimi" is the most direct and idiomatic choice when no other specific technical term exists or is widely adopted. It's concise and understandable. Many languages adopt a similar approach, using their word for "time" or a direct transliteration. Given the instruction "Traduce estrictamente", and that "Taimi" is the most common and direct translation for "Timer" in Samoan, I will use that. It's short, clear, and commonly accepted.
Flyer
THINK: The user wants a strict translation from Spanish (es) to Samoan (sm). I need to translate "Póster" to Samoan, ensuring no HTML, entities, or placeholders are altered. The output should be just the translated text. 1. **Analyze the input:** The text is "Póster". 2. **Identify the source language:** Spanish (es). 3. **Identify the target language:** Samoan (sm). 4. **Translate "Póster" to Samoan:** * "Póster" in Spanish means "poster" in English. * A common word for "poster" in Samoan is "fa'ailoga" (literally "sign/mark/symbol" but often used for posters/placards) or sometimes just "pepa" (paper) or a borrowed term. "Fa'ailoga" seems appropriate for a general "poster." * Let's consider "Pepa fa'asalalau" (advertising paper/leaflet) or "Pepa fa'aaliga" (display paper). For a simple "Póster", "fa'ailoga" is a good general term. Another option could be directly borrowing and adapting, like "pusa" (though that's more box). * Let's go with "Fa'aaliga" which means "display" or "exhibition", and can be used for a poster. Or "Afi" for a literal poster. * A common and direct translation for "poster" in Samoan is "pepa fa'asalalau" (leaflet/advertisement paper) or simply "pepa fa'aaliga" (display paper). If it's just "Poster" as a general item, "Afi" (picture/image) could also work, but it's more general. * Let's choose the most direct and common understanding of "Póster" as a display item. "Pepa fa'aaliga" is suitable. * However, sometimes Samoan just borrows words or uses a more general term. If it's simply a noun for "poster", "Afi" (picture/image) or "fa'aaliga" (display) can be too broad. * Let's re-evaluate "Póster". A simple, one-word translation if possible. "Fa'ailoga" is suitable for a sign/mark, which a poster essentially is. * Another option could be "Laupapa fa'aaliga" (display board), but "Póster" is a single item. * Let's check for direct loanwords or very common usages. "Pepa" (paper) is too general. * Considering a context where "Póster" is a standalone noun, a commonly accepted translation is "fa'aaliga" (display, exhibition) or "fa'ailoga" (sign, mark). "Fa'aaliga" fits well for a poster that *displays* information. Let's go with "Fa'aaliga". It means "display", "exhibition", or "announcement", which fits the function of a poster. 5. **Final check:** * Is it strictly translated? Yes. * No HTML, tags, entities, placeholders? Yes. * Only visible text returned? Yes. * No quotes, comments, explanations? Yes. The word "Fa'aaliga" is a good fit.
4Life AI
Datos
Contacto
Legalidad
¿Olvidó su contraseña?
¿Olvidó su contraseña? No hay problema. Simplemente déjenos saber su dirección de correo electrónico y le enviaremos un enlace para restablecer la contraseña que le permitirá elegir una nueva.
Correo electrónico
Enviar enlace para restablecer contraseña
Iniciar sesión